Página inicial > Obras e crítica literárias > Jean Richer – Swift: homo - man - mens - houyhnhnm
Jean Richer – Swift: homo - man - mens - houyhnhnm
domingo 6 de julho de 2025
I. M. Emile Pons, na edição das Œuvres de Jonathan Swift Swift Jonathan Swift (1667-1745) publicada na Bibliothèque de la Pléiade em 1965, forneceu um « Glossaire des langues gullivériennes ». Adotou a equivalência Houyhnhnm / Homo, mas, curiosamente, tanto nesse léxico quanto em um artigo publicado em 1964 (Em: Connaissance de l’Etranger, Mélanges offerts à la mémoire de J.-M. Carré, P. Didier, 1964: « Gulliver ou l’utopie-bouffe », pp. 429-439) recusou a correspondência Jauche / Yahoo, chegando a escrever: « Em que o purê de estrume é a antítese do homem? »
Basta então escrever:
homo - man - mens - houyhnhnm
humus - manure - Jauche - yahoo
e citar duas passagens do mesmo artigo:
P. 433: « Odores, úlceras ou excrementos estão sempre lá para nos lembrar que nada é realmente extraordinário no pobre animal humano » — é precisamente o animal humano que o yahoo representa.
P. 436: « É uma chuva de excrementos que anuncia [os yahoos]. O Jo ou Yo (o Eu ou Mim) é, aliás, igualmente yahoo. »
Entender-se-á, portanto, que mantemos a dupla equivalência:
man-manure
homo-humus
para caracterizar o yahoo (Jauche), ou animal em forma de homem.
Enquanto se tem: man-mens para descrever o houyhnhnm (homo), ou homem inteligente.
II. Numa crônica linguística intitulada « L’homme, um terreux ou um penseur? » (Inserida no Nice-matin em 22 de dezembro de 1975), M. Alain Guillermou observou que, nas línguas românicas, a palavra que designa o homem ligado a humus é como a transposição do nome de Adão, que significava o torrão original de terra vermelha (o terreux ou o glaiseux). Trata-se de um radical indo-europeu hemo, homo, humo; o homem era « o terrestre » em oposição a Deus, o Celeste.
Nas línguas germânicas, empregam-se palavras da forma man, mann Mann Thomas Mann (1875-1955) , mensch (de mannisco, humano) aparentadas a mens, que significa « espírito ».
A fonte (não citada) de M. Guillermou era o estudo de Antoine Meillet sobre « Le nom de l’homme », que figura na obra Linguistique historique et linguistique générale, p. 272-280.
Esse autor mostrou ali que a parentela do nome do homem com o da terra se encontra na maioria das línguas indo-europeias. Notemos, todavia, que a palavra Yahoo criada por Swift Swift Jonathan Swift (1667-1745) sublinhava o fato de que o homem está ligado à terra da maneira mais baixa e material.


RICHER, Jean. Aspects ésotériques de l’œuvre littéraire: Saint Paul, Jonathan Swift, Jacques Cazotte, Ludwig Tieck, Victor Hugo, Charles Baudelaire, Rudyard Kipling, O.V. de L. Milosz, Guillaume Apollinaire, André Breton. Paris: Dervy-livres, 1980.
Gulliver’s Travels (1726). Delphi Complete Works of Jonathan Swift