Litteratura

Accueil > Shruti - Smriti > Rumi : Un voleur dans la nuit

THE DRUNKEN UNIVERSE

Rumi : Un voleur dans la nuit

Union

dimanche 20 mai 2018

Extrait des pages 104-106

Français

Soudainement
(encore en quelque sorte attendu)
il est arrivé
l’invité . . .
le coeur qui tremble
« Qui est là ? »
et âme répondant
« La lune . . . »
 
est entré dans la maison
et nous les fous
avons couru dans la rue
avons regardé
avons cherché
pour la lune.
 
Puis, à l’intérieur de la maison ...
il a crié
« Je suis ici ! »
et nous
au-delà de la portée
en courant partout
à l’appeler. . .
pleurant pour lui
pour le rossignol ivre
fermé en lamentation
dans notre jardin
alors que nous
ramiers en deuil
murmurâmes "Où
où ?"
 
Comme si à minuit
les dormeurs se tiennent droit
dans leurs lits
écoutant un voleur
entrer dans la maison
dans l’obscurité
ils trébuchent
en pleurant « Aide !
Un voleur ! Un voleur ! »
mais le cambrioleur lui-même
se mêle dans la confusion
faisant écho à leurs cris :
« ... Un voleur ! »
jusqu’à un cri
fond avec les autres.
 
Et Il est avec toi
avec toi
dans votre recherche
quand tu le cherches
cherche-le
dans ta recherche
plus proche de toi
que toi
à toi ;
Pourquoi courir à l’extérieur ?
Fondre comme neige
Lavez-vous
avec toi-même :
exhorté par l’amour
langues poussent
de l’âme
comme les étamines
du lis. . .
 
Mais apprends
cette coutume
de la fleur :
Fait silence
ta langue.

Wilson & Pourjavady

Suddenly
(yet somehow expected)
he arrived
the guest . . .
the heart trembling
"Who’s there ?"
and soul responding
"The Moon . . ."
 
came into the house
and we lunatics
ran into the street
stared up
looking
for the moon.
 
Then—inside the house—
he cried out
"Here I am !"
and we
beyond earshot
running around
calling him . . .
crying for him
for the drunken nightingale
locked lamenting
in our garden
while we
mourning ringdoves
murmured “Where
where ?"
 
As if at midnight
the sleepers bolt upright
in their beds
hearing a thief
break into the house
in the darkness
they stumble about
crying "Help !
A thief ! A thief !"
but the burglar himself
mingles in the confusion
echoing their cries :
"... a thief !"
till one cry
melts with the others.
 
And He is with you
with you
in your search
when you seek Him
look for Him
in your looking
closer to you
than yourself
to yourself ;
Why run outside ?
Melt like snow
wash yourself
with yourself :
urged by Love
tongues sprout
from the soul
like stamens
from the lily . . .
 
But learn
this custom
from the flower :
Silence
your tongue.