Litteratura

Accueil > Shruti - Smriti > III - Agir — Non-Agir

Tao Te Ching

III - Agir — Non-Agir

Action — Non-Action

jeudi 15 février 2018

Arthur Waley

If we stop looking for “persons of superior morality” (hsien) to put in power,
There will be no more jealousies among the people.
If we cease to set store by products that are hard to get,
There will be no more thieves.
If the people never see such things as excite desire,
Their hearts will remain placid and undisturbed.
Therefore the Sage rules
By emptying their hearts
And filling their hearts ?
Weakening their intelligence
And toughening their sinews
Ever striving to make the people knowledgeless and desireless.
Indeed he sees to it that if there be any who have knowledge,
They dare not interfere.
Yet through his actionless activity all things are duly regulated.

Léon Wieger

A. Ne pas faire cas de l’habileté, aurait pour résultat que personne ne se pousserait plus. Ne pas priser les objets rares, aurait pour résultat que personne ne volerait plus. Ne rien montrer d’alléchant, aurait pour effet le repos des cœurs.

B. Aussi la politique des Sages consiste‑t‑elle à vider les esprits des hommes et à remplir leurs ventres, à affaiblir leur initiative et à fortifier leurs os. Leur soin constant, est de tenir le peuple dans l’ignorance et l’apathie.

C. Ils font que les habiles gens n’osent pas agir. Car il n’est rien qui ne s’arrange, par la pratique du non‑agir.

Duyvendak

En n’exaltant pas les hommes de talent, on obtient que le peuple ne lutte pas.
En ne prisant pas les biens d’acquisition difficile, on obtient que le peuple ne soit pas voleur.
En ne lui montrant pas ce qu’il pourrait convoiter, on obtient que le cœur du peuple ne soit pas troublé.
Voilà pourquoi le Saint, dans son gouvernement, vide le cœur (des hommes) et remplit leur ventre, affaiblit leur volonté et fortifie leurs os, de manière à obtenir constamment que le peuple soit sans savoir et sans désirs, et que ceux qui savent n’osent pas agir. Il pratique le Non agir, et alors il n’y a rien qui ne soit bien gouverné.

Matgioi

N’exalter pas les sages, c’est vouloir que les hommes ne luttent pas ; sans richesse, et avec la difficulté de s’enrichir, c’est vouloir que les hommes ne combattent pas pour leurs intérêts ; ne pas regarder les choses du désir et du sentiment, c’est vouloir que les hommes aient le cœur tranquille. Voici ce que l’homme parfait commande : cœur vide, beaux dehors ; faibles apparences, corps vigoureux. C’est vouloir que les hommes ne sachent ni ne désirent. C’est vouloir connaître agir, et ne pas aller jusqu’à agir. Agir consiste aussi à ne pas agir. Ainsi on n’est jamais sans agir.

Português

Não exaltar os sábios, é querer que os homens não lutem ; sem riquezas, e com a dificuldade de se enriquecer, é querer que os homens não combatam por seu interesses ; não olhar as coisas do desejo e do sentimento, é querer que os homens tenham o coração tranquilo. Eis aquilo que o homem perfeito comanda : coração vazio, belo exterior ; fracas aparências, corpo vigoroso. É querer que os homens não saibam nem não desejem. É querer saber agir, e não ir até agir. Agir consiste também em não agir. Assim não se está jamais sem agir.

Un message, un commentaire ?

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.